A cada dia é mais comum notarmos adaptações (ou criações) no português de palavras originárias da língua inglesa. Customizar (derivada de customize) ou suportar (derivada de support) são dois exemplos clássicos de palavras que não existem oficialmente na nossa língua.

O caso do verbo customizar é muito simples. A palavra não existe no português (ponto final). Se você quiser “customizar uma roupa”, por exemplo, prefira o verbo personalizar.

No caso de suportar, o caso é um pouco mais complicado, pois o verbo existe no português, mas é usado de forma errônea. Vamos analisá-lo:

O dicionário Houaiss define suportar das seguintes formas:

verbo transitivo direto
1     ter sobre ou contra si (algo) e não ceder ao seu peso ou à sua força; aguentar, resistir
Ex.: <a pilastra suporta a viga> <a barragem não suportou a força da água e cedeu>

verbo transitivo direto
2     ser capaz de segurar ou carregar (certo peso)
Ex.: o burro suporta muita carga

verbo transitivo direto
3     Derivação: por metáfora.
resistir à ação enérgica de, fazer face a, ser firme diante de; experimentar as consequências de
Ex.: suportar a dor

verbo transitivo direto
4     Derivação: por metáfora.
experimentar, sofrer (algo penoso)
Ex.: suportar o frio

verbo transitivo direto
4.1  Derivação: por metáfora.
experimentar com resignação (um sofrimento moral); sofrer com paciência
Ex.: <suportar as misérias da vida> <suportar humilhações>

verbo transitivo direto
5     Derivação: por metáfora.
transigir com, permitir (algo desagradável); tolerar, aturar
Ex.: suportar ofensas

verbo transitivo direto e pronominal
6     conviver pacificamente, apesar das divergências e diferenças; tolerar(-se), aturar(-se), aguentar(-se)
Ex.: <suportar a sogra> <não se amam, apenas suportam-se>


Um dos usos mais comuns do verbo suportar, porém, não está descrito nos exemplos acima (e, obviamente, não existe no português). É o sentido de “dar suporte”, derivado do verbo support, em inglês.

Resumindo:
Support (inglês) = Dar suporte, apoiar (português)
Suportar = Tolerar, aguentar

Exemplo:
Inglês => The leader supports his team
Português => O líder apóia a sua equipe.

Se, em português, você disser “O líder suporta a sua equipe”, você está dizendo que ele “tolera” a sua equipe.

Qualquer dúvida, entre em contato conosco.

Rômulo Faria

Banner Revise Conosco

Anúncios